8 a 16 de Abril de 2024  / 8th to 16th of April  2024

PEREGRINAÇÃO IBÉRICA A GARABANDAL / IBERIAN PILGRIMAGE TO GARABANDAL


HORÁRIOS DA PEREGRINAÇAO / TIMETABLES

Português

INICIO:

Saída do Brasil : 7 de Abril de 2024.

Chegada a Portugal: 8 de Abril de 2024, 09:00 da manhã , aeroporto de Lisboa, Portugal.

FIM:

11:00 horas da manhã, do dia 16 de Abril de 2024, Lisboa. Transfer gratuito desde hotel em Lisboa até ao aeroporto de Lisboa.

Chegada ao Brasil: 17 de Abril de 2024

English


Begginning: 8th of April 2024, Lisbon Airport, 09.00 am. Free transfer from Lisbon airport to the bus.

Ending: 16th of April 2024, Lisbon Airport, 11.00 am. Free transfer from hotel to Lisbon airport.


Itinerário da peregrinação // Our Pilgrimage Itinerary


Lisboa - Fátima - Braga - Pontevedra- Santiago de Compostela - Covadonga- Potes - Garabandal - Burgos-  Ávila - Alba de Tormes - Lisboa

Roteiro diário da peregrinaçãoDaily pilgrimage itinerary

LISBOA

Iniciaremos a nossa peregrinação em Lisboa, na Igreja de Santo António de Lisboa, local onde o Santo nasceu e onde se encontra uma das suas relíquias e onde participaremos na nossa primeira Missa diária. Faremos um pedido de intercessão especial ao Santo António para que abençoe a nossa peregrinação.

Depois de sairmos de Lisboa a seguir ao almoço , faremos viagem direta até à cidade de Fátima onde ficaremos até ao dia seguinte.



ENGLISH

We will begin our pilgrimage in Lisbon, at the Church of Santo António de Lisboa, where the Saint was born and where one of his relics is located and where we will participate in our first daily Mass. We will make a special intercession request to Saint Anthony to bless our pilgrimage. After leaving Lisbon after lunch, we will travel directly to the city of Fátima, where we will stay until the next day.

Fátima

Português

Visitaremos Fátima. Durante este tempo de visita em Fátima, visitaremos os diversos locais das aparições, do Anjo e de Nossa Senhora, e explicaremos com detalhe todo o contexto da história,. Realizaremos uma via-sacra nos " Valinhos" de forma a vivermos de forma mais profunda a mensagem de Fátima.

Visitaremos os túmulos dos Pastorinhos de Fátima e o local da aldeia onde viveram com as suas famílias.

Aproveitaremos o fato de estarmos em Fátima para participar nas cerimónias oficiais do Santuário onde participaremos na reza do santo terço, Santa Missa e procissão das velas.

English:

We will visit Fatima. During this time of visit in Fátima, we will visit the different places of the apparitions, of the Angel and of Our Lady, and we will explain in detail the whole context of the story. We will perform a Way of the Cross in "Valinhos" in order to live the message of Fatima in a deeper way.

We will visit the tombs of the Little Shepherds of Fátima and the village where they lived with their families. We will take advantage of the fact that we are in Fátima to participate in the official ceremonies of the Sanctuary where we will participate in the praying of the Holy Rosary, Holy Mass and candlelight procession.


Braga

Português

Visitaremos a famosa cidade portuguesa de Braga. Construída há mais de 2000 anos, "Bracara Augusta" foi justamente fundada por Augusto, ficando numa das principais vias romanas da Península Ibérica, pois era sede administrativa do Império. A Diocese de Braga, província romana da Galécia, atual Galiza, é a mais antiga de Portugal e, na Idade Média, chegou a rivalizar com Santiago de Compostela em poder e importância. Aqui passava um dos Caminhos de Santiago, quando este culto começou a ter maior expressão, com a reconquista cristã e a fundação de Portugal.


Visitaremos um dos locais mais lindos da cidade, como o Monte Sameiro, e o museu da Catedral da Sé onde se encontra a primeira Cruz usada para a celebração da primeira missa no Brasil, entre outras coisas.

English

We will visit the famous Portuguese city of Braga. Built more than 2000 years ago, "Bracara Augusta" was precisely founded by Augustus, located on one of the main Roman roads of the Iberian Peninsula, as it was the administrative headquarters of the Empire. The Diocese of Braga, Roman province of Galécia, now Galicia, is the oldest in Portugal and, in the Middle Ages, rivaled Santiago de Compostela in power and importance. One of the Caminhos de Santiago passed here, when this cult began to have greater expression, with the Christian reconquest and the foundation of Portugal. We will visit one of the most beautiful places in the city, such as Monte Sameiro, and the museum of the Catedral da Sé where the first Cross used for the celebration of the first mass in Brazil is located, among other things.


Garabandal

Português


Durante o tempo que permanecemos em Garabandal, vamos visitar os principais locais onde ocorreram as aparições (lugar onde apareceu pela primeira vez o Anjo S. Miguel, primeira aparição de Nossa Senhora, os " pinos", um dos locais mais importantes destes acontecimento e onde no futuro ocorrerá o Milagre de Garabandal. Falaremos com testemunhas dos acontecimentos, Maximina que é tia Madrinha de Conchita. Participaremos na Missa e terço diário.Faremos se possível o caminho do Rosário, um caminho com mais de 2 horas de percurso, subindo a montanha e comtemplando os mistérios do Rosário. Realizaremos no início da noite, uma cantata a Nossa Senhora do Carmo de Garabandal, nos " pinos" que fica no cimo da montanha com vista para a aldeia. Momento único!

Durante o nosso tempo de estadia em Garabandal, também visitaremos Covadonga e o Mosteiro de Santo Toríbio de Liebana onde se encontra a maior relíquia do mundo da Cruz onde Jesus Cristo morreu na Terra Santa.


English

During the time we stay in Garabandal, we will visit the main places where the apparitions took place (the place where the Angel S. Miguel appeared for the first time, the first apparition of Our Lady, the "Pinos", one of the most important places of these events and where in the future the Miracle of Garabandal will take place We will speak with witnesses of the events, Maximina who is Conchita's aunt Godmother We will participate in the Mass and daily rosary. If possible, we will take the Rosário path, a path with more than 2 hours, going up the mountain and contemplating the mysteries of the Rosary. At the beginning of the evening, we will perform a cantata to Nossa Senhora do Carmo de Garabandal, in "pinos" which is at the top of the mountain overlooking the village. Unique moment!

Santiago de Compostela

Português

Visitaremos Santiago de Compostela, local onde repousa um dos apóstolos preferidos de Jesus Cristo. Visitaremos a Catedral onde assistiremos à Missa especial do peregrino .Visitaremos a Catedral , visitaremos o sepulcro de Santiago e daremos um abraço de fé ao apóstolo. 


Passaremos também por Tuy se for possível, local associado para sempre à mensagem de Fátima, pois foi neste local que a irmã Lúcia teve visões de Nossa Senhora  e onde a irmã Lúcia recebeu a devoção dos primeiros sábados. 

English


We will visit Santiago de Compostela, the place where one of the favorite apostles of Jesus Christ rests. We will visit the Cathedral where we will attend the special Pilgrim Mass. We will visit the Cathedral, we will visit the tomb of Santiago and we will give an embrace of faith to the apostle. We will also pass through Tuy if possible, a place forever associated with the message of Fatima, as it was in this place that Sister Lúcia had visions of Our Lady and where Sister Lúcia received the devotion of the first Saturdays.


Burgos

Português


Visitaremos a cidade de Burgos e a sua famosa Catedral de Burgos, onde assistiremos à Santa Missa especial das Láudes e visitaremos de seguida o museu da Catedral. A seguir teremos o almoço na zona histórica da cidade de Burgos.



English


We will visit the city of Burgos and its famous Burgos Cathedral, where we will attend the special Holy Mass of Lauds and then visit the Cathedral museum. Then we will have lunch in the historic area of the city of Burgos.

Àvila e Alba de Tormes

Português

Visitaremos a cidade de Ávila, terra de nascimento da Santa Tereza de Ávila. Nesta cidade, visitaremos a Igreja Natal de Santa Tereza e outros locais de interesse em Ávila.

Faremos nesta Igreja Natal de Santa Tereza, o compromisso com o escapulário do Carmo.




English:

We will visit the city of Ávila, birthplace of Saint Teresa of Ávila. In this city, we will visit the Christmas Church of Santa Tereza and other places of interest in Ávila. In this Natal Church of Santa Tereza, we will commit to the Carmo scapular.

ORGANIZADORES DA PEREGRINAÇÃO / PILGRIMAGE ORGANIZERS


Rui Costa

Portugal

Fundador e responsável do Apostolado de Garabandal desde 2007

Languages: Portuguese / English / Spanish

Sónia Biscaia

Curitiba, Paraná - Brasil

Coordenadora da peregrinação desde o Brasil

Faz parte da equipe do Apostolado no Brasil desde 2012

Language: Portuguese

Contatos no Brasil e Portugal / Portugal and Brasil contacts

Rui Costa ( +351 912 874 518 )

Portugal

Email: geral@apostoladodegarabandal.com


Sónia Biscaia: ( +55 4199979140)

Curitiba, Brasil


Contatos nos Estados Unidos / United states contacts


Guadalupe Real

Phone number: +1 719 229 1703

Veronika Clark

Phone number: +1 919 749 0237

Contato no Reino Unido / Irlanda - Ireland and UK contact

Contact name: Mary Mc Govern

Phone Contact: +44 7753415965

PEREGRINAÇÃO - O QUE ESTÁ INCLUÍDO? PILGRIMAGE - WHAT IS INCLUDED?



                                                             TERRESTRE / TERRESTRIAL

Transporte e transfers

Transport and transfers


Português

Está incluído no preço por pessoa o transporte em autocarro de máximo conforto durante o horário e programa de toda a peregrinação terrestre. 

Está incluído o serviço de transfer ao aeroporto de Lisboa no percurso e horários da peregrinação terrestre.

Não está incluído o valor de passagens aéreas, que será da responsabilidade de cada peregrino que necessite de passagem aérea para chegar ao ponto de partida da peregrinação terrestre. 

Se pretende adquirir o aéreo para quem vier do Brasil, por favor fale connosco ou indique esse pedido no formulário de inscrição.

Não está incluído qualquer custo de transporte fora do horário, datas e percurso da peregrinação terrestre.

_______________________________

English


Transport by maximum comfort bus is included in the price per person during the schedule and program of the entire land pilgrimage.

The transfer service to Lisbon airport is included in the route and schedule of the land pilgrimage.

Air tickets are not included, which will be the responsibility of each pilgrim who needs a plane ticket to reach the starting point of the land pilgrimage.

Any cost of transport outside the timetable, dates and route of the terrestrial pilgrimage is not included.

Pensão completa

Full meals


Português

- Pequeno-almoço (café da manhã), almoço e jantar nos hotéis durante o percurso e horários da peregrinação terrestre.

- Água e vinho ou sumo dos menus estará incluído no regime de pensão completa.

- Refeições e bebidas do menú em restaurantes que efetuaremos durante o trajeto da peregrinação.

Não está incluído:

- Consumos de bebidas ou comidas fora do programa da peregrinação dos menus apresentados, que terão que ser pagos pelo peregrino.

- Consumos extra de bar, dos quartos dos hotéis.

-alojamentos e refeições extra, fora das datas e percurso oficial da peregrinação.

Refeição ( almoço) do dia 16 de abril de 2024.

_______________________________

English

Included

- Breakfast, lunch and dinner at the hotels during the journey and times of the land pilgrimage.

- Water and wine or juice from the menus will be included in the full board.

- Meals and drinks from the menu in restaurants that we will have during the pilgrimage.


Not included:

- Consumption of drinks or food outside the pilgrimage program from the menus presented, which will have to be paid by the pilgrim. - Extra bar consumption in hotel rooms. -extra accommodation and meals, outside the dates and official route of the pilgrimage. Meal (lunch) on April 16th, 2024.

Entradas  em museus

Museums entrance


Português:

Está incluído o valor das entradas individuais em museus.


English:

The value of individual entrances to museums is  included.

Guia da peregrinação

Pilgrimage guide


Português

Está incluído o guia em língua portuguesa, espanhola e inglesa no preço por pessoa.

A peregrinação é organizada pelo próprio apostolado e com pessoas que conhecem o trajecto e a história de todos os locais a visitar na peregrinação. 

Na peregrinação, para além da visita aos locais, é para nós importante reforçar e  aprofundar a fé católica. Por isso o guia ( leigo ou sacerdote), terá por base os ensinamentos da Igreja Católica, Apostólica e Romana.


English

A guide in Portuguese, Spanish and English is included in the price per person. The pilgrimage is organized by the apostolate itself and with people who know the route and history of all the places to be visited on the pilgrimage. On pilgrimage, in addition to visiting places, it is important for us to strengthen and deepen the Catholic faith. Therefore, the guide (layperson or priest) will be based on the teachings of the Catholic, Apostolic and Roman Church.

Serviços religiosos

Religious services


Português

Está assegurado nas nossas peregrinações, a santa Missa diária e orações diárias.

Proporcionaremos tempo livre para as pessoas para que possam realizar confissões e promessas pessoais feitas aos santos e santas dos locais por onde passarmos, nomeadamente em Fátima, Lourdes.


English:

It is assured in our pilgrimages, daily Holy Mass and daily prayers. We will provide free time for people so that they can carry out personal confessions and promises made to the saints in the places where we pass, namely in Fátima, Lourdes.

Material da peregrinação

Pilgrimage material


Português

Está incluído  a oferta de um crachá individual com registo do nome e país e um caderno em PDF com o programa diário da peregrinação, pequenos cânticos, orações, no preço por pessoa.


English:

The offer of an individual badge with name and country registration and a PDF notebook with the daily program of the pilgrimage, small songs, prayers, is included in the price per person


Seguro de viagem

Travel insurance


Português:

Não está incluído o seguro de viagem no preço por pessoa. 

O seguro de viagem é obrigatório e deve ser adquirido pelo peregrino antes da sua viagem para o início da peregrinação. Cada pessoa inscrita na peregrinação deverá apresentar o comprovativo de seguro de viagem. Se necessitar de ajuda para a aquisição de seguro de viagem, por favor fale connosco.


English:

Travel insurance is not included in the price per person.

Travel insurance is mandatory and must be purchased by the pilgrim before his/her trip to start the pilgrimage.

Each person registered for the pilgrimage must present proof of travel insurance. If you need help purchasing travel insurance, please contact us.

Serviço de Bagagem

Luggage service


Português

Não está incluído o serviço de transporte de bagagem do autocarro / avião, para o hotel e vice-versa, no preço por pessoa.

É da responsabilidade de cada peregrino levar a sua própria bagagem ao longo da peregrinação . Caso pretenda que alguém trate da sua bagagem nos hotéis, deverá assumir os custos adicionais do respetivo hotel.


English:

Luggage transfer service from the bus / plane to the hotel and vice versa is not included in the price per person. It is the responsibility of each pilgrim to carry their own luggage along the pilgrimage. If you want someone to take care of your luggage at the hotels, you will have to pay the additional costs of the respective hotel.

Objetos pessoais / Personal objects


Português

Não está incluído qualquer custo associado à perda de objetos pessoais ou de documentos de identificação como passaportes ou cartão de cidadão no preço por pessoa.


English:

Any costs associated with the loss of personal effects or identification documents such as passports or identity cards are not included in the price per person.


O nosso transporte da peregrinação / Our pilgrimage transport


Português

Dispomos de um confortável veículo dotado com todos os requisitos de qualidade, segurança e conforto.

O veículo está equipada com ar condicionado,  leitor de música, estofos de primeira qualidade.

English

We have a comfortable transport, equipped with all the requirements of quality, safety and comfort.

The transport is equipped with air conditioning, music player, top quality upholstery.

Os nossos hotéis... / Our hotels...


Português

Todos os nossos hoteis sao devidamente selecionados tendo em conta a qualidade de alojamento e alimentação. 

A gama de hoteis é três estrelas ou quatro estrelas, categoria superior. A unica excepção será na aldeia de Garabandal onde não existem hoteis dessa categoria e teremos que ficar alojados em alojamentos locais desta aldeia situada na montanha.

A localizacao dos hoteis é tambem para nós um fator muito importante, por isso todos os nossos hoteis estao situados junto aos principais locais a visitar. 

A lista de hoteis será disponibilizada a cada peregrino , assim que o prazo de inscricões  terminar.

English

All our hotels are duly selected taking into account the quality of accommodation and food.

The range of hotels is three stars or four stars, superior category. The only exception will be in the village of Garabandal where there are no hotels of this category and we will have to stay in local accommodation in this village located on the mountain.

The location of the hotels is also a very important factor for us, which is why all our hotels are located close to the main places to visit.

The list of hotels will be made available to each pilgrim as soon as the registration period ends.

 TRANSPORTE - TRANSPORT


 TERRESTRE / TERRESTIAL

Português


Apostolado de Garabandal


Está incluído a viagem terrestre na Europa que tem início a partir do aeroporto de Lisboa no dia 8 de abril de 2024 até ao dia 16 de abril de 2023 no aeroporto de Lisboa.

Está incluído o transporte, transferes desde o aeroporto de Lisboa e durante todo o percurso da peregrinação( que tem início no dia 8 de abril de 2024 e termina no dia 16 de abril de 2024 no aeroporto de Lisboa),


     PAGAMENTOS DO TERRESTRE

O valor do terrestre é pago diretamente ao Apostolado de Garabandal por transferência bancária ou por cartão de crédito/débito.

______________________________

English

Apostolate of Garabandal

Land travel in Europe is included, starting from Lisbon airport on 8th of April to 16th of April at Lisbon airport.

Transport is included, transfers from Lisbon airport and throughout the journey of the pilgrimage (which begins on April 8, 2024 and ends on April 16th, 2024 at Lisbon airport),

TERRESTRIAL PAYMENTS

The terrestrial value is paid directly to the Apostolate of Garabandal by bank transfer or by credit/debit card.

 AÉREO / FLIGHTS

Português


Pode optar por comprar as suas próprias passagens aéreas, se assim desejar.

Se desejar comprar através do Apostolado de Garabandal, entre em contato connosco


Email: geral@apostoladodegarabandal.com


      

______________________________

English

You will need to buy your own airline tickets.


Preços

Preço por pessoa (até 9 pessoas inscritas)



Quarto duplo

Preço por pessoa em Euros

1990 €

Quarto individual

Preço por pessoa em Euros

2690 €

Preço por pessoa - (36 pessoas inscritas, minimo)


Quarto duplo

Preço por pessoa em Euros

1690 €

Quarto individual

Preço por pessoa em Euros

2390 €

Prices

Price per person - (untill 9 people submissions)



Double room

Price per person

1990 €

Single room

Price per person

2690 €

Price per person - ( 36 people submitted, minimum)


Double room

Price per person

1690 €

Single room

Price per person

2390 €

           Como realizar e validar a sua inscrição ?

   How to carry out and validate your registration?



Português


Primeiro passo:

-Preenchimento do formulário de inscrição indicada em baixo nesta página, preenchendo os campos indicados no formulário como o nome, endereço,.

Segundo passo:

Receberá uma confirmação a indicar que o seu formulário foi recebido e que a sua pré-inscrição foi realizada.

Terceiro passo:

Efetuar o valor da taxa de inscrição de 350 euros da peregrinação, assim que a organização desta peregrinação confirme a presença do minimo de pessoas inscritas. Os restantes pagamentos serão pagos à vista ou em várias prestações, ate 3x.

Nota: A taxa de inscrição e os restantes pagamentos não são reembolsáveis.


English

First step: -Fill out the registration form indicated below on this page, filling in the fields indicated on the form such as name, address.

Second step: You will receive a confirmation that your form has been received and your pre-registration has been completed.

Third step: Make the registration fee of 350 euros for the pilgrimage, as soon as the organization of this pilgrimage confirms the presence of minimum registered people. The remaining payments will be paid in cash or in several installments, up to 3 installments.

Note: The application fee and other payments are non-refundable.

TAXA DE INSCRIÇÃO / REGISTRATION FEE


PORTUGUÊS


Assim que a organização da peregrinação confirme a presença do minimo de inscritos, os peregrinos terão que efetuar de imediato o pagamento da taxa de inscrição no valor de 350 euros.

O valor de 350 euros é depois retirado ao valor total a pagar da peregrinação.


NOTA: O valor da taxa de inscrição não é reembolsável.


ENGLISH:


As soon as the organization of the pilgrimage confirms the presence of minimum subscribers, pilgrims will have to immediately pay the registration fee in the amount of 350 euros. The amount of 350 euros is then deducted from the total amount payable for the pilgrimage.

NOTE: The registration fee is non-refundable.

FORMAS DE PAGAMENTO / PAYMENT METHODS

CARTÃO DE CRÉDITO / DÉBITO

CREDIT CARD / DEBIT CARD


 PARCELAMENTO ATÉ 3X  OU PAGAMENTO ÚNICO NO CARTÃO DE CRÉDITO

NOTA: Neste caso acresce a taxa de 6,5% ao valor base da peregrinação.



UP TO 3 INSTALLMENTS OR SINGLE PAYMENT BY CREDIT CARD NOTE: In this case, a fee of 6,5% is added to the base value of the pilgrimage.

TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA

BANK WIRE TRANSFER


PAGAMENTO EM 3X OU PAGAMENTO ÚNICO POR TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA




PAYMENT IN 3X OR SINGLE PAYMENT BY BANK TRANSFER


Formulário de inscrição Registration form


         PEREGRINAÇÃO IBÉRICA - 8 A 16 DE ABRIL DE 2024
IBERIAN PILGRIMAGE - APRIL 8TH TO 16TH, 2024


Preencha os seus detalhes e entraremos em contacto consigo o mais breve possível.

Deve preencher um formulário de inscrição por cada pessoa inscrita.


Fill in your details and we will contact you as soon as possible.

One registration form must be completed by each registered person.